Som jämförelse är c:a 4.2 miljoner ord översatta i Japansk Windows 7 (fullt språk, inklusive serverutgåvor), men för Afrikaans (LIP) är knappt 400 000 ord översatta. Och det är bara programvaran; hjälpfilerna består av ännu mer.
Det är en hel (pseudo)vetenskap runt att välja exakt vad som blir översatt för olika språk. Trots att bara en bråkdel av filerna översätts för LIP blir nästan allt man ser "till vardags" översatt. Utforskaren, IE, Kontrollpanelen, alla program på Start-menyn osv. Det är först när man börjar gräva som man hittar oöversatt text - loggmeddelanden, kommandoradsverktyg, drivrutiner och sånt.
Jag jobbar på Microsoft i Redmond, i det team som ser till att Windows blir översatt till över hundra språk. Om ni har frågor om detta svarar jag gärna om jag kan.